[영상] 나노하 홍콩판 (..)


아놔, 역시 홍콩 광동어는 중국 보통어랑 느낌이 확 달라요 OTL



오프닝은 원판에 자막으로 간듯 (..)
그나저나 더빙실력 문제인건지 좀 입 타이밍이 안맞..(풉)



엔딩도 그대로 자막으로 처리한듯 한데... 풉. 스탭롤에 일본판그대로인듯 (..)



아참, 중국판 정식제목은 魔法少女奈葉 (NaiXie) 입니다 (..)

이 글과 관련있는 글을 자동검색한 결과입니다 [?]

by 원더바 | 2008/07/09 17:44 | Anime | 트랙백(1) | 덧글(8)

트랙백 주소 : http://wandava.egloos.com/tb/3818540
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Tracked from 와감자탕의 JAM Pr.. at 2008/07/09 22:23

제목 : 홍콩판 나노하 ..
[영상] 나노하 홍콩판 (..)제가 보기에는 똑같다 안똑같다의 문제가 아닌거 같군요 발음때문에 웃기네요 ㅠ 아무튼 잘 방영되길 ...more

Commented by 프렐 at 2008/07/09 17:46
.......아놔.....저번에도 언급하셨지만 영상으로보니 뿜김...
Commented by 잇플군 at 2008/07/09 17:53
...하아... L.S 더빙은 참 어색하게도 됬..
Commented by SCV君 at 2008/07/09 17:53
엔딩은 거의 그대로군요..?!
Commented by Nathan at 2008/07/09 17:55
목소리는 괜찮은 것 같은데, 말하는 게 영 아스트랄 라인 [....]
Commented by あ-군 at 2008/07/09 17:55
무섭다 [....]
Commented by 눌래라면 at 2008/07/09 18:09
이거 해적판도아니고..스탭롤도 수정 안하나요.;;
Commented by 테인츠 at 2008/07/09 18:16
더빙이 말이 안되게 산만해진 것 같다는...;;(후덜덜...)
Commented by 와감자탕 at 2008/07/09 22:21
푸하 ㅠ 아 미치겟네요 목소리는 괜찮은데 발음때문에 미치겟 ..

트랙백 하겟습니다 ..
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶